1 00:00:03,120 --> 00:00:04,600 Who Will Tell a Fable? 2 00:00:05,120 --> 00:00:08,000 Script and Art Director: R. Saakyants 3 00:00:08,120 --> 00:00:11,400 Camera: A. Kyurdian Composer: R. Amirhanyan 4 00:00:11,520 --> 00:00:15,320 Sound: K. Kurdiyan Animation Artist: R. Saakyants 5 00:00:15,400 --> 00:00:18,520 Artists: Yu. Muradyan, S. Galstyan, A. Karapetyan, M. Gazazyan 6 00:00:18,600 --> 00:00:21,120 I. Patrik, N. Ahinyan, V. Mailyan, M. Manukyan 7 00:00:21,200 --> 00:00:23,520 Assistants: M. Anamyan, A. Karagash 8 00:00:23,600 --> 00:00:26,000 Voices: O. Golubitskiy, A. Tarasov, Ya. Turylyova 9 00:00:26,120 --> 00:00:28,520 Yu. Sorokin, S. Zaharov, V. Antonik, K. Yanakiyev 10 00:00:28,600 --> 00:00:31,120 Script editor: G. Beyleryan Production director: G. Shaapuni 11 00:00:31,240 --> 00:00:32,840 Based on an Armenian fairy tale 12 00:00:57,090 --> 00:00:58,340 Note on the robe: Adviser N1" 13 00:00:59,890 --> 00:01:02,130 What would the Sire like? 14 00:01:02,690 --> 00:01:04,920 The Sire would like some entertainment. 15 00:01:05,320 --> 00:01:07,640 For profit?.. or just for the sake of it? 16 00:01:08,090 --> 00:01:09,820 For the sake of it... and for profit. 17 00:01:09,921 --> 00:01:11,121 I've got it. 18 00:01:13,690 --> 00:01:15,240 Announce to the people... 19 00:01:15,670 --> 00:01:18,840 Let everyone tell you a fable... 20 00:01:20,320 --> 00:01:24,320 The one you tell "This is not true. I don't believe you", 21 00:01:24,840 --> 00:01:27,920 will get half of the kingdom as a reward. 22 00:01:30,440 --> 00:01:33,120 But if I'll say "I believe"? 23 00:01:33,340 --> 00:01:35,840 What do you mean "If"?!! 24 00:01:36,290 --> 00:01:38,920 You will always say "I believe"! 25 00:01:39,570 --> 00:01:41,120 Then the one who will lose 26 00:01:41,640 --> 00:01:44,740 will give you all of his posessions. 27 00:01:44,820 --> 00:01:45,920 I've got it. 28 00:01:45,940 --> 00:01:47,640 Announcement to me people: 29 00:01:48,190 --> 00:01:50,580 The one who tells me a fable 30 00:01:50,790 --> 00:01:53,520 and to whom I'll say "This is not true. I don't believe you", 31 00:01:54,120 --> 00:01:56,920 will get half of the kingdom as a reward. 32 00:01:57,920 --> 00:02:01,240 Who wants to get half of the kingdom? 33 00:02:02,720 --> 00:02:06,240 Who wants to get half of the kingdom? 34 00:02:07,860 --> 00:02:09,560 News from the Palace: 35 00:02:10,040 --> 00:02:13,640 The Tsar has heard 300 fables in the past three days. 36 00:02:14,040 --> 00:02:17,040 All 300 fable-tellers absolutely voluntarily 37 00:02:17,160 --> 00:02:19,840 gave all of their possessions to the treasury. 38 00:02:20,240 --> 00:02:24,160 Who else wants to get half of the kingdom? 39 00:02:24,960 --> 00:02:29,640 Who else wants to get half of the kingdom? 40 00:02:30,540 --> 00:02:32,360 Half of the kingdom!.. 41 00:02:32,590 --> 00:02:35,560 One can build a whole house for that! 42 00:02:39,590 --> 00:02:42,360 Over here I'll build a shed. 43 00:02:42,960 --> 00:02:44,010 Over there... 44 00:02:44,640 --> 00:02:46,240 ...a fountain. 45 00:02:47,290 --> 00:02:49,160 Let's go to the palace. 46 00:02:49,261 --> 00:02:50,611 Go ahead. 47 00:02:50,760 --> 00:02:54,040 There you'll even lose the last shirt from your back. 48 00:02:54,290 --> 00:02:57,640 Watch it! You are too young to tell your elders what to do! 49 00:02:58,060 --> 00:02:59,920 Ok, I'll come with you. 50 00:03:00,360 --> 00:03:01,640 I'll pull you out if something happens. 51 00:03:10,110 --> 00:03:11,240 Everyone!.. 52 00:03:11,580 --> 00:03:13,160 I'll drain everyone dry! 53 00:03:13,610 --> 00:03:17,680 Drain them dry... and fill the treasury with their possessions. 54 00:03:26,710 --> 00:03:29,560 So... listen... Sire. 55 00:03:30,360 --> 00:03:31,480 I'm listening... 56 00:03:32,280 --> 00:03:34,880 ...and believing every word you say. 57 00:03:37,930 --> 00:03:39,890 Some time ago I had a white, uh... 58 00:03:42,360 --> 00:03:44,560 Once, I hitched a wagon to him... 59 00:03:45,160 --> 00:03:46,280 so I could go about my business... 60 00:03:46,860 --> 00:03:48,680 But I got hungry on my way... 61 00:03:48,980 --> 00:03:51,080 So I thought, why don't I eat half of the goose 62 00:03:51,360 --> 00:03:54,080 and leave the other half to pull my cart? 63 00:03:54,660 --> 00:03:56,810 I added some salt and pepper... 64 00:03:57,680 --> 00:04:00,710 and some nut oil... 65 00:05:47,810 --> 00:05:51,680 So... it's a noble deed to darn the sky... useful. 66 00:05:52,330 --> 00:05:54,280 But only if it's done well. 67 00:05:54,980 --> 00:05:58,480 As it was raining again this morning... 68 00:06:01,160 --> 00:06:02,960 But otherwise... I believe you. 69 00:06:03,880 --> 00:06:04,960 What's not to believe? 70 00:06:07,480 --> 00:06:08,960 Next. 71 00:06:11,561 --> 00:06:13,361 So... 72 00:06:14,130 --> 00:06:16,200 The whole thing happened last winter, 73 00:06:16,750 --> 00:06:18,300 during the hottest time, 74 00:06:18,850 --> 00:06:21,880 when the water melons on the trees were still green... 75 00:07:50,640 --> 00:07:53,280 Yes... yes... yes. 76 00:07:54,080 --> 00:07:55,280 You speak the truth. 77 00:07:55,850 --> 00:07:59,080 Rabbits, water melons... are completely out of control... 78 00:07:59,650 --> 00:08:02,280 like wild animals... attacking people! 79 00:08:03,550 --> 00:08:05,400 I used to know that Ogre. 80 00:08:06,130 --> 00:08:08,200 He worked as a herder for me. 81 00:08:08,480 --> 00:08:10,000 But it's such a misfortune... 82 00:08:10,280 --> 00:08:13,280 He was drinking water out of this cup last week... 83 00:08:13,650 --> 00:08:14,680 slipped... 84 00:08:14,900 --> 00:08:17,080 fell into the cup and drowned. 85 00:08:17,880 --> 00:08:19,880 Three days we searched for him without success. 86 00:08:20,830 --> 00:08:22,880 It seems he was carried out to sea. 87 00:08:25,800 --> 00:08:27,800 Next. 88 00:08:29,300 --> 00:08:30,480 We are listening, little boy... 89 00:08:30,930 --> 00:08:33,200 I don't have time to tell you fables over here... 90 00:08:33,600 --> 00:08:35,000 I was sent by my village. 91 00:08:35,520 --> 00:08:37,050 You borrowed a bag of gold from us... 92 00:08:37,520 --> 00:08:38,500 I came to collect the debt. 93 00:08:38,550 --> 00:08:40,430 Hold on, hold on! This is not true. 94 00:08:40,820 --> 00:08:43,720 - Not true? - I mean it's true, true! 95 00:08:44,071 --> 00:08:44,971 But only... 96 00:08:45,000 --> 00:08:47,400 So if it's true, then pay up your debt. 97 00:08:47,600 --> 00:08:49,600 We need to build some houses before winter, 98 00:08:49,620 --> 00:08:51,720 buy everyone a cow... 99 00:08:53,870 --> 00:08:55,400 But into such a bag 100 00:08:55,920 --> 00:08:59,800 my whole kingdom will fit! 101 00:08:59,910 --> 00:09:02,510 Whole?... no. 102 00:09:02,970 --> 00:09:05,200 The whole kingdom won't fit, only half of it! 103 00:09:05,750 --> 00:09:07,000 Or don't you believe me? 104 00:09:24,300 --> 00:09:25,120 Note: "Kingdom" 105 00:09:28,400 --> 00:09:30,900 Note on the bag: "Half of the kingdom" 106 00:09:36,351 --> 00:09:38,801 The End (subs by houzdog03, ed. Niffiwan)