1
00:00:03,120 --> 00:00:04,600
Who Will Tell a Fable?
2
00:00:05,120 --> 00:00:08,000
Script and Art Director:
R. Saakyants
3
00:00:08,120 --> 00:00:11,400
Camera: A. Kyurdian
Composer: R. Amirhanyan
4
00:00:11,520 --> 00:00:15,320
Sound: K. Kurdiyan
Animation Artist: R. Saakyants
5
00:00:15,400 --> 00:00:18,520
Artists:
Yu. Muradyan, S. Galstyan,
A. Karapetyan, M. Gazazyan
6
00:00:18,600 --> 00:00:21,120
I. Patrik, N. Ahinyan,
V. Mailyan, M. Manukyan
7
00:00:21,200 --> 00:00:23,520
Assistants:
M. Anamyan, A. Karagash
8
00:00:23,600 --> 00:00:26,000
Voices: O. Golubitskiy,
A. Tarasov, Ya. Turylyova
9
00:00:26,120 --> 00:00:28,520
Yu. Sorokin, S. Zaharov,
V. Antonik, K. Yanakiyev
10
00:00:28,600 --> 00:00:31,120
Script editor: G. Beyleryan
Production director: G. Shaapuni
11
00:00:31,240 --> 00:00:32,840
Based on an Armenian fairy tale
12
00:00:57,090 --> 00:00:58,340
Note on the robe: Adviser N1"
13
00:00:59,890 --> 00:01:02,130
What would the Sire like?
14
00:01:02,690 --> 00:01:04,920
The Sire would like
some entertainment.
15
00:01:05,320 --> 00:01:07,640
For profit?.. or just
for the sake of it?
16
00:01:08,090 --> 00:01:09,820
For the sake of it... and for profit.
17
00:01:09,921 --> 00:01:11,121
I've got it.
18
00:01:13,690 --> 00:01:15,240
Announce to the people...
19
00:01:15,670 --> 00:01:18,840
Let everyone tell you a fable...
20
00:01:20,320 --> 00:01:24,320
The one you tell "This is not
true. I don't believe you",
21
00:01:24,840 --> 00:01:27,920
will get half of the
kingdom as a reward.
22
00:01:30,440 --> 00:01:33,120
But if I'll say "I believe"?
23
00:01:33,340 --> 00:01:35,840
What do you mean "If"?!!
24
00:01:36,290 --> 00:01:38,920
You will always say "I believe"!
25
00:01:39,570 --> 00:01:41,120
Then the one who will lose
26
00:01:41,640 --> 00:01:44,740
will give you all of
his posessions.
27
00:01:44,820 --> 00:01:45,920
I've got it.
28
00:01:45,940 --> 00:01:47,640
Announcement to me people:
29
00:01:48,190 --> 00:01:50,580
The one who tells me a fable
30
00:01:50,790 --> 00:01:53,520
and to whom I'll say "This is
not true. I don't believe you",
31
00:01:54,120 --> 00:01:56,920
will get half of the
kingdom as a reward.
32
00:01:57,920 --> 00:02:01,240
Who wants to get
half of the kingdom?
33
00:02:02,720 --> 00:02:06,240
Who wants to get
half of the kingdom?
34
00:02:07,860 --> 00:02:09,560
News from the Palace:
35
00:02:10,040 --> 00:02:13,640
The Tsar has heard 300 fables
in the past three days.
36
00:02:14,040 --> 00:02:17,040
All 300 fable-tellers
absolutely voluntarily
37
00:02:17,160 --> 00:02:19,840
gave all of their
possessions to the treasury.
38
00:02:20,240 --> 00:02:24,160
Who else wants to get
half of the kingdom?
39
00:02:24,960 --> 00:02:29,640
Who else wants to get
half of the kingdom?
40
00:02:30,540 --> 00:02:32,360
Half of the kingdom!..
41
00:02:32,590 --> 00:02:35,560
One can build a
whole house for that!
42
00:02:39,590 --> 00:02:42,360
Over here I'll build a shed.
43
00:02:42,960 --> 00:02:44,010
Over there...
44
00:02:44,640 --> 00:02:46,240
...a fountain.
45
00:02:47,290 --> 00:02:49,160
Let's go to the palace.
46
00:02:49,261 --> 00:02:50,611
Go ahead.
47
00:02:50,760 --> 00:02:54,040
There you'll even lose the
last shirt from your back.
48
00:02:54,290 --> 00:02:57,640
Watch it! You are too young
to tell your elders what to do!
49
00:02:58,060 --> 00:02:59,920
Ok, I'll come with you.
50
00:03:00,360 --> 00:03:01,640
I'll pull you out if
something happens.
51
00:03:10,110 --> 00:03:11,240
Everyone!..
52
00:03:11,580 --> 00:03:13,160
I'll drain everyone dry!
53
00:03:13,610 --> 00:03:17,680
Drain them dry... and fill the
treasury with their possessions.
54
00:03:26,710 --> 00:03:29,560
So... listen... Sire.
55
00:03:30,360 --> 00:03:31,480
I'm listening...
56
00:03:32,280 --> 00:03:34,880
...and believing
every word you say.
57
00:03:37,930 --> 00:03:39,890
Some time ago I had a white, uh...
58
00:03:42,360 --> 00:03:44,560
Once, I hitched a wagon to him...
59
00:03:45,160 --> 00:03:46,280
so I could go about
my business...
60
00:03:46,860 --> 00:03:48,680
But I got hungry on my way...
61
00:03:48,980 --> 00:03:51,080
So I thought, why don't
I eat half of the goose
62
00:03:51,360 --> 00:03:54,080
and leave the other
half to pull my cart?
63
00:03:54,660 --> 00:03:56,810
I added some salt and pepper...
64
00:03:57,680 --> 00:04:00,710
and some nut oil...
65
00:05:47,810 --> 00:05:51,680
So... it's a noble deed to
darn the sky... useful.
66
00:05:52,330 --> 00:05:54,280
But only if it's done well.
67
00:05:54,980 --> 00:05:58,480
As it was raining
again this morning...
68
00:06:01,160 --> 00:06:02,960
But otherwise... I believe you.
69
00:06:03,880 --> 00:06:04,960
What's not to believe?
70
00:06:07,480 --> 00:06:08,960
Next.
71
00:06:11,561 --> 00:06:13,361
So...
72
00:06:14,130 --> 00:06:16,200
The whole thing
happened last winter,
73
00:06:16,750 --> 00:06:18,300
during the hottest time,
74
00:06:18,850 --> 00:06:21,880
when the water melons on
the trees were still green...
75
00:07:50,640 --> 00:07:53,280
Yes... yes... yes.
76
00:07:54,080 --> 00:07:55,280
You speak the truth.
77
00:07:55,850 --> 00:07:59,080
Rabbits, water melons... are
completely out of control...
78
00:07:59,650 --> 00:08:02,280
like wild animals...
attacking people!
79
00:08:03,550 --> 00:08:05,400
I used to know that Ogre.
80
00:08:06,130 --> 00:08:08,200
He worked as a herder for me.
81
00:08:08,480 --> 00:08:10,000
But it's such a misfortune...
82
00:08:10,280 --> 00:08:13,280
He was drinking water out
of this cup last week...
83
00:08:13,650 --> 00:08:14,680
slipped...
84
00:08:14,900 --> 00:08:17,080
fell into the cup and drowned.
85
00:08:17,880 --> 00:08:19,880
Three days we searched
for him without success.
86
00:08:20,830 --> 00:08:22,880
It seems he was
carried out to sea.
87
00:08:25,800 --> 00:08:27,800
Next.
88
00:08:29,300 --> 00:08:30,480
We are listening, little boy...
89
00:08:30,930 --> 00:08:33,200
I don't have time to tell
you fables over here...
90
00:08:33,600 --> 00:08:35,000
I was sent by my village.
91
00:08:35,520 --> 00:08:37,050
You borrowed a bag
of gold from us...
92
00:08:37,520 --> 00:08:38,500
I came to collect the debt.
93
00:08:38,550 --> 00:08:40,430
Hold on, hold on! This is not true.
94
00:08:40,820 --> 00:08:43,720
- Not true?
- I mean it's true, true!
95
00:08:44,071 --> 00:08:44,971
But only...
96
00:08:45,000 --> 00:08:47,400
So if it's true, then
pay up your debt.
97
00:08:47,600 --> 00:08:49,600
We need to build some
houses before winter,
98
00:08:49,620 --> 00:08:51,720
buy everyone a cow...
99
00:08:53,870 --> 00:08:55,400
But into such a bag
100
00:08:55,920 --> 00:08:59,800
my whole kingdom will fit!
101
00:08:59,910 --> 00:09:02,510
Whole?... no.
102
00:09:02,970 --> 00:09:05,200
The whole kingdom
won't fit, only half of it!
103
00:09:05,750 --> 00:09:07,000
Or don't you believe me?
104
00:09:24,300 --> 00:09:25,120
Note: "Kingdom"
105
00:09:28,400 --> 00:09:30,900
Note on the bag:
"Half of the kingdom"
106
00:09:36,351 --> 00:09:38,801
The End
(subs by houzdog03, ed. Niffiwan)